Онода, глава II, продолжение 2
Хиро Онода
Тридцать лет войны на моём острове Лубанг
Глава II
(продолжение 2 главы II,
предыдущие части:
Тогда я встал и ответил
сдержанным тоном:
— Если мужчина не готов
взять на себя какой-то риск, то он никогда ничего не добьётся!
Брат пристально посмотрел
мне в глаза, явно скептически. Через некоторое время у него снова появился повод
уставиться на меня. Я уехал из Японии всего с одним чемоданом, и мне казалось,
что первое, что нужно было бы сделать, — это обзавестись элегантной одеждой. Я
решил попросить брата приобрести для меня полный комплект одежды; к моему
удивлению, он согласился. Я быстро выбрал отличный отрез английской шерсти и
попросил портного сшить мне полный английский костюм. Когда брат получил счёт,
у него чуть глаза не выскочили из орбит. Ему даже в голову не приходило, что у
семнадцатилетнего мальчика может хотя бы появиться мысль о том, чтобы потратить
подобную сумму.
Филиал фирмы «Тадзима Ёко»
в Ханькоу располагался на оживлённой улице Старого
города. Зал, где выставлялся товар, находился на первом этаже, на втором
размещались конторы, а на третьем — общежитие для всех четырёх сотрудников,
включая директора филиала. Моим первым заданием стало ведение учёта.
[Старый город —
исторический центр города.]
Спустя примерно год работы
в бухгалтерии меня перевели в отдел закупок и мне приходилось ежедневно ездить
по близлежащим городам на встречи с поставщиками. Директор конторы опасался
того, что меня не будут воспринимать всерьёз из-за слишком юной внешности, и,
чтобы придать мне определённый авторитет, приобрёл для меня машину марки «Студебеккер» 1936 года выпуска. Когда я садился за
руль этого великолепного автомобиля, то считал, что являюсь самым крупным
предпринимателем всего мира или кем-то в этом роде.
[«Студебеккер» —
американская компания по производству автомобилей, прекратила своё
существование приблизительно в 1960-х годах.]
Спустя год пребывания в
Китае я обнаружил во Французской концессии
бальный зал, куда с этого момента стал ходить почти каждый вечер и танцевал там
всю ночь. Иногда во время танца мне трудно было поверить в то, что лишь за год
до этого я забавлялся упражнениями с бамбуковым мечом в спортзале для кендо.
[Концессии в
Китае — в то время Китай был связан неравноправными договорами с некоторыми
Великими державами из-за поражений в нескольких войнах против них; эти договоры
были навязаны Китаю силой, по ним ряд Великих держав получили территории в
наиболее развитых в экономическом отношении городах Китая для ведения там
привилегированной торговли; на этих территориях свободно проживали
дипломатические, военные, административные, деловые и гражданские контингенты
соответствующих Великих держав.]
Бальный зал был, вне
всякого сомнения, роскошным, и то, что я так часто ходил туда, в результате
стоило мне немалых денег. Я решил просить брата оплачивать половину моих
ежемесячных расходов, и по той или иной причине он согласился. Когда я
вспоминаю об этом, то понимаю, что, как бы ни нуждался тогда в деньгах, ещё
сильнее желал почувствовать, как брат меня балует. Меня воспитывали в очень
жёсткой манере, и теперь я жаждал ласки и мягкого обхождения.
Однажды вечером, когда я
танцевал, в бальном зале внезапно появился брат, в полной военной форме. Хотя я
несколько смутился, но всё же сумел взять на себя инициативу и сказать ему,
чтобы он выбрал себе девушку и присоединился к веселью. Он бросил на меня
свирепый, демонический взгляд, но произнёс лишь следующее:
— Разве в таком виде я
могу танцевать?
К счастью, он не
приостановил оплаты моих расходов.
Хотя я сильно не пил, но
выкуривал по двадцать сигарет в день, а когда всю ночь играл в маджонг,
что иногда случалось, то выкуривал штук по пятьдесят или даже больше. Я совсем
мало общался с другими японцами, жившими в Ханькоу, и по этой причине смог
очень быстро научиться отлично говорить по-китайски. Все мои соотечественники
говорили, что я учу китайский, чтобы позабавиться с местными девушками. Это не
было полной ложью, но я всегда стеснялся девушек, и, когда говорил с ними, мой
китайский не особо мне помогал.
[Маджонг —
китайская азартная игра с использованием костяшек, похожих на костяшки домино,
или карт.]
В январе 1941 года брата
перевели в военную академию в Токио, и мне пришлось самому обеспечивать свою
жизнь. Чтобы стать более уверенным в себе, я начал работать ещё интенсивнее и
как никогда прежде бушевал в бальном зале. Я осознавал, что до моего призыва в
армию оставалось всего два года. В Ханькоу я подрос ещё сантиметров на пять или
семь и, поскольку был здоров как бык, не сомневался в том, что в должное время
меня признают годным к службе. Мне хотелось как можно больше повеселиться за
эти два года, потому что я понимал, что это были последние остававшиеся у меня
годы юности. Я твёрдо решил вложить все силы в работу и в то же время по
максимуму повеселиться в этом великолепном бальном зале. Возможно, если удача
будет на моей стороне, война закончится, и тогда
я сумел бы сделать гору денег на коммерции. Я мечтал о том, чтобы заполучить
свою собственную фирму в Китае, и в каком-то смысле рассматривал свои вечеринки
в бальном зале как инвестиции в будущее, несмотря на то что их в значительной
степени профинансировал брат.
[Война — здесь
имеется в виду продолжавшаяся в то время война между Японией и Китаем.]
Восьмого декабря того же
года разразилась война между Японией и США, после чего восьмого числа каждого
месяца бальный зал и практически всё остальное должны были закрывать свои двери
в качестве «вклада в военные усилия в Азии».
(продолжение следует)
Комментарии
Отправить комментарий