Сообщения

Сообщения за июль, 2020

Онода, глава II, продолжение

Хиро Онода  Тридцать лет войны на моём острове Лубанг    Глава II  (продолжение главы II,  предыдущие части:  начальные комментарии ,  глава I целиком ,  начало главы II )  Это было в 1939 году. Той весной я пошёл работать в торговую компанию «Тадзима Ёко», она специализировалась на лакированных изделиях. В договоре указывалось, что меня переведут в филиал компании в Ханькоу (ныне Ухань), в центральном Китае. Мне было семнадцать лет, и я не хотел продолжать жить за счёт родителей. Я думал, что уже пришло время позаботиться о себе самому. Китай был таким большим, что там передо мной открылась бы куча возможностей. Если бы я много работал, то разбогател бы. Ханькоу представлял собой хорошее место для начала, потому что там находился мой второй по старшинству брат Тадао, в то время лейтенант армии, и он оказал бы мне поддержку.   [Ухань (ранее назывался Ханькоу) — город на востоке центральной части Китая. В то время значительная часть Китая находилась под японской оккупацией.]   Я

Онода, глава II, начало

Хиро Онода  Тридцать лет войны на моём острове Лубанг    Глава II  (начало главы II,  предыдущие части:  начальные комментарии ,  глава I целиком )  Глава II  Подготовка к ведению партизанской войны    Я родился в 1922 году в городе Кайнан префектуры Вакаяма. Когда я учился в средней школе в Кайнане, то до безумия увлёкся японским фехтованием ( кендо ). Хотя я и не был исключительно хорош в учёбе, но мне нравилось ходить в школу, потому что после уроков я мог пойти в спортзал кендо и упражняться со своим бамбуковым «мечом» до упаду.   [Кайнан — город в Японии, расположен на юге острова Хонсю. Остров Хонсю — крупнейший остров Японии, расположен в центре архипелага Японских островов. На острове Хонсю находится Токио, столица Японии. Город Кайнан расположен в префектуре (области) Вакаяма.   Кендо — японское искусство фехтования на бамбуковых мечах.]   Моей специализацией была атака в корпус в броске прыжком и атака в корпус сбоку. Мой учитель Эйдзабуро Сасаки явл

Онода, глава I целиком

Хиро Онода  Тридцать лет войны на моём острове Лубанг  (глава I целиком,  начальные комментарии: https://tiamoti1.blogspot.com/2020/07/i.html )  Хиро Онода Тридцать лет войны на моём острове Лубанг   Глава I Встреча   Я затаился в лесу и ждал, пока не подойдёт время. Было 9 марта 1974 года, чуть раньше полудня, и я находился на склоне, в паре часов от точки Вакаямы. Я планировал дождаться сумерек, когда ещё можно распознать лицо, а затем быстро подойти, одним манёвром, к точке Вакаямы. Слишком много света означало бы опасность, а густой мрак не позволил бы мне удостовериться в том, что человек, с которым я собирался встретиться, — именно тот майор Танигути. Более того, сумеречный свет способствовал бы моему возможному бегству в случае необходимости.   После двух часов дня я крадучись, осторожно покинул моё укрытие и пересёк реку к северу от точки Вакаямы. Я углубился в пальмовую рощу, которая окаймляла реку, и очень скоро добрался до места, где островитяне обычно рубят

Онода, глава I, окончание

Хиро Онода  Тридцать лет войны на моём острове Лубанг  (окончание главы I,  предыдущие части:  начало ,  продолжение ,  продолжение 2 ,  продолжение 3 ,  продолжение 4 )  Я медленно проследовал в палатку за майором Танигути. В ту ночь я не сомкнул глаз. Оказавшись в палатке, я начал докладывать о своей разведывательной деятельности и тридцати годах военной активности на Лубанге : настоящий подробный отчёт о войне. Время от времени майор Танигути вставлял пару слов, но в основном сидел и внимательно слушал, часто кивая головой в знак одобрения или понимания.   [Лубанг — остров размером приблизительно 25 на 10 км на северо-западе архипелага Филиппинских островов, расположен в десятках километров от ближайших крупных островов Филиппин; большая часть Лубанга покрыта джунглями, недалеко от острова расположено несколько более мелких островов.]   Максимально спокойно, насколько это было возможно, я рассказывал об одном факте за другим, но постепенно во время повествования начал чувств

Онода, глава I, продолжение 4

Хиро Онода  Тридцать лет войны на моём острове Лубанг  (продолжение 4,  предыдущие части:  начало ,  продолжение ,  продолжение 2 ,  продолжение 3 )  Вдруг у меня в глазах всё почернело. В моей душе разразилась буря. Я чувствовал себя полным дураком из-за того, что добирался сюда с таким напряжением и со столькими предосторожностями. Хуже того, что, чёрт возьми, я тут делал все эти годы?   Постепенно буря утихла, и я впервые без тени сомнения осознал: моя тридцатилетняя партизанская война в составе японской армии внезапно завершилась. Это был конец.   Я отвёл затвор и извлёк патроны.   — Это должно быть тяжело, — сказал майор Танигути. — Вольно! Успокойтесь.   Я снял вещмешок, который всегда носил с собой, и поставил его поверх винтовки. Возможно ли такое, чтобы эта винтовка, которую я все эти годы держал в чистоте и берёг, как ребёнка, вдруг стала бесполезной для меня? Бесполезной, как и спрятанная мною в расщелине между скалами винтовка Кодзуки? Действительно ли правд

Онода, глава I, продолжение 3

Хиро Онода  Тридцать лет войны на моём острове Лубанг  (продолжение 3,  предыдущие части:  начало ,  продолжение ,  продолжение 2 )  Он протянул мне пачку сигарет с изображённой на ней хризантемой — императорским гербом. Я принял её и, держа перед собой на вытянутых руках в знак надлежащего уважения к императору, сделал пару шагов назад. Рядом наготове стоял Судзуки с фотоаппаратом. Майор Танигути сказал:   — Сейчас я зачитаю вам приказ.   Я затаил дыхание, и он стал читать документ, который держал официальным образом — обеими руками. Довольно спокойным тоном он начал:   Приказ ставки 14-го военного округа.   Затем продолжил более решительным, громким голосом:   Приказ спецбатальону, ставка главного штаба, Бабак , 19 сентября, 19 часов.   1. В соответствии с императорским приказом, 14-ый военный округ прекратил все боевые действия.   2. В соответствии с приказом ставки за номером А-2003, спецбатальон ставки начальника главного штаба освобождается от выполнен

Онода, глава I, продолжение 2

Хиро Онода  Тридцать лет войны на моём острове Лубанг  (продолжение 2,  предыдущие части:  начало , продолжение )  Солнце начало клониться к горизонту. Я проверил винтовку и снова обулся. Я ощущал чувство безопасности: я мог бы подойти к палатке с закрытыми глазами и чувствовал в себе силу, потому что отдыхал, пока был в дозоре. Одним прыжком я преодолел ограждение из колючей проволоки и направился в тень соседнего дерева боса , где остановился, сделал глубокий вдох и снова осмотрел палатку. По-прежнему всё было тихо.    Затем подошло время. Я сжал винтовку, выпятил грудь и вышел на открытое место.    Спиной ко мне стоял Судзуки, между палаткой и костром, разложенным на берегу реки. Он медленно повернулся и, увидев меня, двинулся ко мне с распростёртыми объятиями.    — Это Онода! — прокричал он. — Майор Танигути, это Онода!    В палатке шевельнулась тень, но я продолжал подходить. Судзуки, с блестящими от волнения глазами, подбежал ко мне и обеими руками сжал мою левую

Онода, глава I, продолжение

Хиро Онода  Тридцать лет войны на моём острове Лубанг  (продолжение,   предыдущая часть: начало )  Я осмотрел реку Агкаваян и оказался примерно в трёхстах метрах от места, назначенного для встречи. Было только четыре часа, и у меня оставалось ещё много времени. Я заменил маскировку свежими листьями. Когда-то здесь выращивали рис, но сейчас это покрытая травой равнина с несколькими пальмами тут и там. По берегам реки растёт бамбук и кустарник.    Я стал взбираться на холм, с которого смог бы не только наблюдать за условленным местом встречи, но и следить за окружающей обстановкой. Это было то место, где двумя неделями ранее я встретил Норио Судзуки и разговаривал с ним. Прошло два дня с того момента, как Судзуки оставил мне записку в специальном почтовом ящике, о чём мы ранее договаривались; в записке он просил меня о новой встрече, и я шёл туда. Я всё ещё боялся того, что это может оказаться ловушкой. В таком случае, возможно, на холме меня ждал враг.    Я продвигался с величай

Онода, глава I, начало

В 1974 году вышла книга Хиро Оноды «Тридцать лет войны на моём острове Лубанг». Эту работу мы будем потихоньку переводить. Наши примечания (переводчиков) будут приводиться красным шрифтом.    Прежде всего дадим необходимые пояснения. Хиро Онода (1922—2014) — бывший военнослужащий японской армии, воевал на небольшом филиппинском острове Лубанг во время Второй мировой войны, после капитуляции Японии в 1945 году не поверил в поражение своей страны и, исполняя ранее полученный приказ, продолжил партизанскую войну на острове до 1974 года, когда этот приказ был отменён в его присутствии.    Хиро Онода  Тридцать лет войны на моём острове Лубанг    Глава I  Встреча    Я затаился в лесу и ждал, пока не подойдёт время. Было 9 марта 1974 года, чуть раньше полудня, и я находился на склоне, в паре часов от точки Вакаямы. Я планировал дождаться сумерек, когда ещё можно распознать лицо, а затем быстро подойти, одним манёвром, к точке Вакаямы. Слишком много света означало бы опасно